Google 翻譯工具錯亂

真的不敢相信 !
我一直認為 Google 翻譯工具比其他線上翻譯更好.
直到今天發現, 它的翻譯元素似乎更新過; Make a big trouble.
它想要成功的、連貫的翻譯整篇文章; 擺脫逐句翻譯.
沒有考慮頁面裡所有的 html 標記,卻造成反效果.
反倒是舊型的翻譯工具正常顯示. 像是這一種框架式的.


來看看有什麼狀況... (請使用新舊兩種翻譯工具比較藍字段落)

♦ 翻譯後的文字黏在一起, 沒有段落. 閱讀很不舒服.
♦ 文字與圖片切割, 分成文字一個區塊; 圖片一個區塊.
♦ 無法區分 <code> 標籤. <br /> 失效, 超連結走位,導致不能點選連結.
♦ 凌亂的版面, 不美觀. (尤其是加上圖片後更亂)


假如你有使用其他編輯軟體先打草稿的習慣, 也許可以避免.
Blogger 藉由 CSS 控制文章的呈現效果, 所以在編輯文章時不會有一堆 html 標記.
使用其他編輯器則會將所需的標記附加上去.
也就是說, 文章內有 <div> 、<span> 這類標記, 看起來是正常的.
文章裡面沒有 <div> 標記, 就會看到恐怖的翻譯版面.
而且最好是每一句都加上標記.
但是, 誰有時間將每一篇舊文章都改過呢?

先前的翻譯工具沒有這個問題, 也許今天更新了 js 語言.
已經向 Google 提問; 按照往例, 它不會理你的...
我本來以為是我的部落格 CSS 錯亂了.
後來不死心, 拜訪了許多其他的 blogger. 切換不同的瀏覽器.
證明的確是 Google 翻譯的問題.
這也造成我的困擾, 會看不懂其他語言的內容.(張冠李戴的圖文說明)
不只是 blogger , 所有需要翻譯的網站都有可能遭遇這個問題.
希望這個 bug 趕快更正.

♦ 有此問題的 blogger , 暫時的解決方案:

❶ 使用標準 Html 文章編輯器撰寫文章, 完成後複製 html 到 blogger 發表.
必須包含 <div> 或 <span> 標記; <P> 則無效果.
❷ 在 blogger 編輯器完成文章 ► 右鍵全選 ► Text Color (選定文字顏色)
即可將每一句加上 <span> 標記. (例如這一段內容)

* Blogger 的團隊在回報後,很快做出處理. 編輯器已修正無法讀取 code 標籤的 bug.